Proofreading Icon.png

PROOFREADING
/Corrección de Textos

ENGLISH

I suppose proofreaders do not work in the same way all over the world, although I guess it will be according to the customs a country has developed in these aspects, and even so, I am sure there will be several methods.

I learned in Europe the method I follow and so far, it has worked well, without me considering it to be the best or the only one efficient. 

When I first work with a Client, I do not delete anything from the text, but I put in red what needs to be removed and in blue what has to be inserted. If I find a word I don't know and it doesn't appear in any dictionary, then I highlight it in yellow.

This is reflected in the Report I give to the person who has hired me.

Once the Customer knows how I work, then I make the changes directly if he has authorized me to do so, but still, I hand the Report over so that my Client knows what I have modified and why.

ESPAÑOL

Supongo que no en todo el mundo los Correctores de Textos trabajan igual, aunque intuyo que estará de acuerdo con las costumbres que haya desarrollado un país en estos aspectos, y aún así, estoy segura que habrá varios métodos.

Yo aprendí en Europa el método que sigo y hasta ahora ha funcionado bien, sin que yo considere que es el mejor o el único eficiente. 

Cuando trabajo por primera vez con un  Cliente, yo no modifico nada del texto, sino que le pongo en rojo lo que hay que eliminar y en azul lo que hay que insertar. Si yo encuentro una palabra que no conozco y no aparece en ningún diccionario, la resalto en amarillo.

Todo esto queda reflejado en el Informe que entrego a quien me ha contratado.

Una vez que el Cliente sabe como trabajo, entonces hago los cambios directamente si me lo ha autorizado, pero siempre envío el Informe para que sepa lo que he modificado y por qué.

Case #1: Scientific article.

Proofreading of a 33-page scientific article, commissioned by a Doctor of Chemical Sciences living in England, and it was going to be published in a British journal on freshwater toxicity.

Ecotoxicity of xxxxxx to freshwater xxxxxx.pdf

Web-Report of the Corrections UPDATED.JPG
Caso #1: Artículo científico.

Corrección de un artículo cienfífico de 33 páginas que me encargó una Doctora en Ciencias Químicas,  residente en Inglaterra, para ser publicado en una revista britanica.

Web-Informe de Correcciones UPDATED.JPG

Ecotoxicity of xxxxx to freshwater xxxxx.pdf